Jó 22
Polska Biblia (POLAND) vs ARA
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.