Jó 22
Polska Biblia (POLAND) vs NAA
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.