Jó 22
Polska Biblia (POLAND) vs ARC
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.