Jó 22

Polska Biblia (POLAND) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou algum lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
5 Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
8 Mas para o poderoso era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
11 Ou trevas em que nada vês, e a abundância de águas que te cobre.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão.
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
13 E dizes: que sabe Deus? Porventura julgará ele através da escuridão?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
14 As nuvens são esconderijo para ele, para que não veja; e passeia pelo circuito dos céus.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
15 Porventura queres guardar a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
19 Os justos o vêem, e se alegram, e o inocente escarnece deles.
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído, mas o fogo consumiu o que restou deles.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
21 Apega-te, pois, a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a iniqüidade da tua tenda,
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
24 E deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata acumulada.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
28 Determinarás tu algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
29 Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.