Jó 22

Polska Biblia (POLAND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.