Jó 17
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro.
2 Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes.
3 Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão?
4 Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar.
5 Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos.
6 Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto.
7 Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra.
8 Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio;
9 Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem.
10 Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio?
11 Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração.
12 Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas.
13 Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso.
14 Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê?
16 W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.