Jó 17
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.