Jó 17
Polska Biblia (POLAND) vs BKJ
1 Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
2 Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
2 Não há zombadores comigo, e não continuam meus olhos em sua provocação?
3 Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
3 Estabelece agora, ponha-me em uma garantia contigo; quem é o que irá apertar a minha mão?
4 Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
4 Porque tu escondeste dos seus corações o entendimento. Por isso, não os exaltarás.
5 Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
5 Aquele que profere lisonja a seus amigos, até os olhos dos seus filhos falharão.
6 Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
6 Ele também fez de mim motivo de riso para as pessoas; e antes eu era como um adufe.
7 Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
7 Meus olhos também estão escurecidos por causa da tristeza, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
8 Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
9 Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
9 O justo também permanecerá em seu caminho, e aquele que tem mãos limpas ficará cada vez mais forte.
10 Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
10 Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
11 Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
11 Os meus dias passaram, e meus propósitos são quebrados, até mesmo os pensamentos do meu coração.
12 Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
12 Eles trocam a noite em dia; a luz é curta por causa das trevas.
13 Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
13 Se eu espero, a sepultura é a minha casa; eu fiz o meu leito nas trevas.
14 Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
14 Eu disse à corrupção: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
15 E onde está agora a minha esperança? E quanto a minha esperança, quem a verá?
16 W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.
16 Eles descerão às barras da cova, quando juntos nosso descanso estiver no pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.