Jó 17

Polska Biblia (POLAND) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
2 Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
2 Não há zombadores comigo, e não continuam meus olhos em sua provocação?
3 Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
3 Estabelece agora, ponha-me em uma garantia contigo; quem é o que irá apertar a minha mão?
4 Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
4 Porque tu escondeste dos seus corações o entendimento. Por isso, não os exaltarás.
5 Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
5 Aquele que profere lisonja a seus amigos, até os olhos dos seus filhos falharão.
6 Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
6 Ele também fez de mim motivo de riso para as pessoas; e antes eu era como um adufe.
7 Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
7 Meus olhos também estão escurecidos por causa da tristeza, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
8 Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
9 Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
9 O justo também permanecerá em seu caminho, e aquele que tem mãos limpas ficará cada vez mais forte.
10 Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
10 Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
11 Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
11 Os meus dias passaram, e meus propósitos são quebrados, até mesmo os pensamentos do meu coração.
12 Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
12 Eles trocam a noite em dia; a luz é curta por causa das trevas.
13 Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
13 Se eu espero, a sepultura é a minha casa; eu fiz o meu leito nas trevas.
14 Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
14 Eu disse à corrupção: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
15 E onde está agora a minha esperança? E quanto a minha esperança, quem a verá?
16 W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.
16 Eles descerão às barras da cova, quando juntos nosso descanso estiver no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.