Jó 17
Polska Biblia (POLAND) vs NAA
1 Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.