Salmos 89
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC
1 I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. Sela.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. Sela.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. Sela.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? Sela.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.