Salmos 89
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC
1 I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. Sela.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. Sela.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. Sela.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? Sela.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.