Salmos 89

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. Sela.
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. Sela.
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. Sela.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? Sela.
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.