Salmos 89
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NAA
1 I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. Sela.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. Sela.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. Sela.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? Sela.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.