Salmos 89
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA
1 I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. Sela.
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. Sela.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. Sela.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? Sela.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.