Salmos 89

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ

Sair da comparação
1 I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. Sela.
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. Sela.
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. Sela.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? Sela.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.