Salmos 109
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC
1 MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Re lokaia sued ong ia wasa karos, o pei ong ia ni so karepa.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Irail depukki ai me mau me sued, o re kin tata kin ia ni ai pok ong ir.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko ong amen.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Na seri kan en sansarwaru sili o wia poekipoek, o ren rapaki kan ar manga, doo sang nan moan im arail.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Me norok moni en pitia sang i a meakaros, o men wai en kulia sang i a dipisou kan.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Kadaudok a en kokoka sang; o mar arail en niki sang nin di kaieu.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Pweki a sota man kadek, pwe a pakipaki me luet o samama, o me insensued, pwen kamela i.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 O a inong iong en riala; ari, en lel ong! O a sota insenoki kapai, ari, en doo sang i!
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 A kapwateki me sued dueta a likau, ari, me sued en kolong lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Me sued en rasong a likau pup, me a kin likauwiada, o rasong men pirapir me a kin pirapireki.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain ong me palian ia, o me kin lokaia sued duen ngai.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 A komui, Maing Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalangan kasampwal, dore ia la!
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Pwe ngai me luet o samama, o nan mongiong i olar.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 I kin tangwei dueta mota, o i pan kamasak wei dueta mansiek amen.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Nä i kat luete kilar kaisesol, o uduk ai tikitikilar;
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 O i wialar men lalaue re ’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Maing Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalangan!
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe sapwilim omui ladu en pereperen.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.