Salmos 109

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ

Sair da comparação
1 MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Re lokaia sued ong ia wasa karos, o pei ong ia ni so karepa.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Irail depukki ai me mau me sued, o re kin tata kin ia ni ai pok ong ir.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko ong amen.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Na seri kan en sansarwaru sili o wia poekipoek, o ren rapaki kan ar manga, doo sang nan moan im arail.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Me norok moni en pitia sang i a meakaros, o men wai en kulia sang i a dipisou kan.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Kadaudok a en kokoka sang; o mar arail en niki sang nin di kaieu.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Pweki a sota man kadek, pwe a pakipaki me luet o samama, o me insensued, pwen kamela i.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 O a inong iong en riala; ari, en lel ong! O a sota insenoki kapai, ari, en doo sang i!
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 A kapwateki me sued dueta a likau, ari, me sued en kolong lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Me sued en rasong a likau pup, me a kin likauwiada, o rasong men pirapir me a kin pirapireki.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain ong me palian ia, o me kin lokaia sued duen ngai.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 A komui, Maing Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalangan kasampwal, dore ia la!
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Pwe ngai me luet o samama, o nan mongiong i olar.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 I kin tangwei dueta mota, o i pan kamasak wei dueta mansiek amen.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Nä i kat luete kilar kaisesol, o uduk ai tikitikilar;
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 O i wialar men lalaue re ’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Maing Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalangan!
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe sapwilim omui ladu en pereperen.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.