Salmos 89

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ich zayl singa veyyich di shtandhaftich leevi fumm Hah fa'immah;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ich habb ksawt, “Dei shtandhaftichi-leevi shtayt fa'immah
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Du hosht ksawt, “Ich habb en bund gmacht mitt sellah es ich raus groofa habb;
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Ich zayl dei sohma ufsetza fa'immah,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Di himla preisa dei vundahra, oh Hah,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Fa veah in di himla is gleich vi da Hah?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Gott is kfircht in di fasamling funn di heilicha,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Oh Hah, Almechtichah Gott, veah is vi du?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Du roolsht ivvah da ungeduldich say;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Du hosht's diah Rahab fadrikt un doht gmacht,
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Da himmel un di eaht sinn dei;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Di natt un di saut hosht du kshaffa,
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Du hosht en shteikah oahm;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Gerechtichkeit un gericht hayva dei kaynich-shtool uf,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Ksaykend sind di leit es singa kenna zu diah,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Si sinn fraylich ivvah dei nohma alli dawk,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Fa du bisht iahra hallichkeit un graft,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Unsah shield heaht zumm Hah,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Aymol hosht du kshvetzt in en vision zu dei gettlichi,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Ich habb da Dawfit mei gnecht kfunna;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Mei hand zayld een uf hayva,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Kenn feinda zayla een nunnah dredda,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ich famawl selli fannich eem es geyyich een shaffa,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Mei shtandhaftichi-leevi un bamhatzichkeit zayld bei eem sei,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Ich zayl sei hand ivvah da say setza,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Eah zayld sawwa zu miah, ‘Du bisht mei Faddah,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Un ich zayl een da eahsht-geboahra sohn macha,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Mei shtandhaftichi-leevi hald ich immah fa een,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Ich zayl sei nohch-kummashaft ufsetza fa'immah,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Avvah vann sei kinnah mei Ksetz falossa,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 vann si mei adnunga brecha,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 dann shtrohf ich iahra sinda mitt em shtekka,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Avvah ich nemm mei shtandhaftichi-leevi nett funn eem,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Ich brech mei bund nett mitt eem,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Ich habb aymol kshvoahra bei mei heilichkeit,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Sei nohch-kummashaft zayld sei fa'immah,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Es soll shtay fa'immah vi da moon,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Avvah du, Hah, hosht een nunnah gedrayt un vekk kshtohsa;
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Du hosht dei bund gebrocha mitt deim gnecht;
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Du hosht awl sei mavvahra nunnah grissa,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Awl selli es fabei gayn shtayla funn eem,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Du hosht di rechts hand funn sei feinda uf kohva,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Du hosht aw di graft funn sei shvatt vekk gnumma;
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Du hosht sei glitz vekk gnumma funn eem,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Du hosht een ald gmacht eb sei zeit,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Vi lang, oh Hah? Zaylsht du dich fashtekla fa'immah?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Denk droh vi katz es mei layva is,
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Vass fa en mensh kann layva un nett shtauva?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Oh Hah, vo is dei shtandhaftichi-leevi funn lang zrikk,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Denk droh, oh Hah, vi dei gnecht fashpott is,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Deah shpott es dei feinda macha, oh Hah;
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Glohbt sei da Hah fa'immah!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.