Salmos 89

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ich zayl singa veyyich di shtandhaftich leevi fumm Hah fa'immah;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ich habb ksawt, “Dei shtandhaftichi-leevi shtayt fa'immah
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Du hosht ksawt, “Ich habb en bund gmacht mitt sellah es ich raus groofa habb;
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Ich zayl dei sohma ufsetza fa'immah,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Di himla preisa dei vundahra, oh Hah,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Fa veah in di himla is gleich vi da Hah?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Gott is kfircht in di fasamling funn di heilicha,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Oh Hah, Almechtichah Gott, veah is vi du?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Du roolsht ivvah da ungeduldich say;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du hosht's diah Rahab fadrikt un doht gmacht,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Da himmel un di eaht sinn dei;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Di natt un di saut hosht du kshaffa,
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Du hosht en shteikah oahm;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Gerechtichkeit un gericht hayva dei kaynich-shtool uf,
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Ksaykend sind di leit es singa kenna zu diah,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Si sinn fraylich ivvah dei nohma alli dawk,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Fa du bisht iahra hallichkeit un graft,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Unsah shield heaht zumm Hah,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Aymol hosht du kshvetzt in en vision zu dei gettlichi,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ich habb da Dawfit mei gnecht kfunna;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Mei hand zayld een uf hayva,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Kenn feinda zayla een nunnah dredda,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Ich famawl selli fannich eem es geyyich een shaffa,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Mei shtandhaftichi-leevi un bamhatzichkeit zayld bei eem sei,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Ich zayl sei hand ivvah da say setza,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Eah zayld sawwa zu miah, ‘Du bisht mei Faddah,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Un ich zayl een da eahsht-geboahra sohn macha,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Mei shtandhaftichi-leevi hald ich immah fa een,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ich zayl sei nohch-kummashaft ufsetza fa'immah,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Avvah vann sei kinnah mei Ksetz falossa,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 vann si mei adnunga brecha,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 dann shtrohf ich iahra sinda mitt em shtekka,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Avvah ich nemm mei shtandhaftichi-leevi nett funn eem,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Ich brech mei bund nett mitt eem,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ich habb aymol kshvoahra bei mei heilichkeit,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Sei nohch-kummashaft zayld sei fa'immah,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Es soll shtay fa'immah vi da moon,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Avvah du, Hah, hosht een nunnah gedrayt un vekk kshtohsa;
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Du hosht dei bund gebrocha mitt deim gnecht;
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du hosht awl sei mavvahra nunnah grissa,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Awl selli es fabei gayn shtayla funn eem,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Du hosht di rechts hand funn sei feinda uf kohva,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du hosht aw di graft funn sei shvatt vekk gnumma;
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Du hosht sei glitz vekk gnumma funn eem,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du hosht een ald gmacht eb sei zeit,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Vi lang, oh Hah? Zaylsht du dich fashtekla fa'immah?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Denk droh vi katz es mei layva is,
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Vass fa en mensh kann layva un nett shtauva?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Oh Hah, vo is dei shtandhaftichi-leevi funn lang zrikk,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Denk droh, oh Hah, vi dei gnecht fashpott is,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Deah shpott es dei feinda macha, oh Hah;
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Glohbt sei da Hah fa'immah!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.