Salmos 77

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ich roof zu Gott mitt mei shtimm fa hilf,
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Im dawk funn mei druvvel such ich da Hah;
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Ich denk an Gott, un binn bedreebt,
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Du haldsht mich vakkah un haldsht mei awwa uf;
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Ich denk an di alda dawwa,
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Ich meind noch vi ich als ksunga habb nachts,
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 “Zayld da Hah uns zrikk shtohsa fa'immah?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Hott sei shtandhaftichi-leevi kshtobt fa'immah?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Hott Gott fagessa fa bamhatzich sei?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Un ich sawk, “Dess is vass miah vay dutt—
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Avvah ich zayl an di kshefta fumm Hah denka,
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Ich zayl ivvah awl dei verka denka,
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Dei vayya, oh Gott, sinn heilich.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Du bisht da Gott es vundahra dutt;
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Du hosht dei leit frei-kshteld mitt deim mechticha oahm,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Vo di vassahra dich ksenna henn, oh Gott,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Di volka henn vassah runnah greyyaht,
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Di yacht funn dimmel voah im himmel,
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Dei vayk is deich da say ganga,
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Du hosht dei leit kfiaht vi en drubb shohf,
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.