Salmos 74

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oh Gott, favass hosht du uns falossa vi dess fa'immah?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste por tanto tempo? Por que é tão intensa tua ira contra as ovelhas de teu pasto?
2 Fagess dei leit nett es du gekawft hosht lang zrikk;
2 Lembra-te de que somos o povo que adquiriste muito tempo atrás, a tribo que resgataste como tua propriedade; lembra-te ainda do monte Sião, a tua habitação.
3 Dray dei shritt geyyich demm vass so lang nunnah grissa voah,
3 Caminha pelas ruínas assustadoras da cidade; vê como o inimigo destruiu teu santuário.
4 Dei feinda henn laut gegrisha in di mitt funn dei fasamling-blatz;
4 Ali teus inimigos deram gritos de vitória; ali, hastearam suas bandeiras de guerra.
5 Si henn sich ohkshikt vi mennah mitt ex
5 Usaram seus machados como lenhadores no bosque.
6 Si henn awl's kshnitzeld hols fabrocha mitt iahra ex un hammahra.
6 Com machados e picaretas, despedaçaram os painéis entalhados.
7 Si henn dei tempel nunnah uf da bodda gebrend,
7 Incendiaram todo o teu santuário, profanaram o lugar de habitação do teu nome.
8 In iahra hatza henn si ksawt, “Vella si gans nunnah drikka.”
8 Pensaram: “Vamos destruir tudo!”, e queimaram todos os lugares de adoração a Deus.
9 Miah sayna unsah zaycha nimmi;
9 Já não vemos teus sinais; não há mais profetas, e ninguém sabe quando isso acabará.
10 Vi lang, oh Gott, zayld da feind dich fashpodda?
10 Até quando, ó Deus, permitirás que nossos inimigos te insultem? Acaso deixarás que blasfemem teu nome para sempre?
11 Favass zeeksht du dei hand zrikk?
11 Por que reténs tua forte mão direita? Estende-a com poder e destrói-os!
12 Avvah Gott is mei kaynich funn lang zrikk;
12 Tu, ó Deus, és meu rei desde a antiguidade e trazes salvação à terra.
13 Du hosht da say kshpalda mitt dei graft,
13 Com tua força, dividiste o mar e despedaçaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Du hosht di kebb fabrocha funn di grohs say-shlang,
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste como alimento aos animais do deserto.
15 Du hosht di shprings un di grikka uf gmacht,
15 Fizestes jorrar fontes e riachos e secaste rios de águas torrenciais.
16 Da dawk is dei, un so is di nacht;
16 Tanto o dia como a noite pertencem a ti; criaste a luz das estrelas
17 Du hosht alli dayl uf di eaht gmeikt un abksetzt,
17 Determinaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 So denk droh vi dei feinda dich fashpott henn, oh Hah,
18 Vê como os inimigos te insultam, S enhor ; uma nação insensata blasfemou teu nome.
19 Dray nett's layva funn dei daddel-daub ivvah zu vildi diahra,
19 Não permitas que esses animais selvagens destruam tua pomba; não te esqueças para sempre de teu povo aflito.
20 Denk an dei bund,
20 Lembra-te das promessas da aliança, pois a terra está cheia de escuridão e violência.
21 Loss nett di nunnah-gedreddana in shohm gebrocht sei;
21 Não permitas que os oprimidos voltem a ser humilhados; em vez disso, que os pobres e os necessitados louvem teu nome.
22 Shtay uf, oh Gott, un fecht fa dei recht,
22 Levanta-te, ó Deus, e defende tua causa; lembra-te de como esses tolos te insultam o dia todo.
23 Fagess nett's gegreish funn dei feinda,
23 Não ignores o que teus inimigos disseram, nem o tumulto que cresce sem parar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.