Salmos 74

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oh Gott, favass hosht du uns falossa vi dess fa'immah?
1 Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás com as ovelhas do teu rebanho?
2 Fagess dei leit nett es du gekawft hosht lang zrikk;
2 Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do
3 Dray dei shritt geyyich demm vass so lang nunnah grissa voah,
3 Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
4 Dei feinda henn laut gegrisha in di mitt funn dei fasamling-blatz;
4 No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
5 Si henn sich ohkshikt vi mennah mitt ex
5 Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
6 Si henn awl's kshnitzeld hols fabrocha mitt iahra ex un hammahra.
6 Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.
7 Si henn dei tempel nunnah uf da bodda gebrend,
7 Arrasaram e incendiaram o teu Templo;
8 In iahra hatza henn si ksawt, “Vella si gans nunnah drikka.”
8 Eles resolveram nos esmagar completamente; queimaram todos os lugares santos da terra de Israel.
9 Miah sayna unsah zaycha nimmi;
9 Já não temos os milagres que esperávamos, não há mais e ninguém sabe quanto tempo isso vai durar.
10 Vi lang, oh Gott, zayld da feind dich fashpodda?
10 Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar para sempre?
11 Favass zeeksht du dei hand zrikk?
11 Por que não quiseste nos ajudar? Por que ficas de braços cruzados?
12 Avvah Gott is mei kaynich funn lang zrikk;
12 Mas tu, ó Deus, tens sido o nosso Rei desde o princípio e nos salvaste muitas vezes.
13 Du hosht da say kshpalda mitt dei graft,
13 Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Du hosht di kebb fabrocha funn di grohs say-shlang,
14 Esmagaste as cabeças do monstro Leviatã e deste o seu corpo para os animais do deserto comerem.
15 Du hosht di shprings un di grikka uf gmacht,
15 Fizeste com que corressem fontes e riachos e secaste grandes rios.
16 Da dawk is dei, un so is di nacht;
16 Criaste o dia e a noite, puseste o sol, a lua e as estrelas nos seus lugares.
17 Du hosht alli dayl uf di eaht gmeikt un abksetzt,
17 Marcaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 So denk droh vi dei feinda dich fashpott henn, oh Hah,
18 Ó Senhor Deus, lembra que os teus inimigos zombam de ti! Lembra que eles não têm juízo e xingam o teu nome.
19 Dray nett's layva funn dei daddel-daub ivvah zu vildi diahra,
19 Não entregues o teu povo explorado aos seus inimigos cruéis. Não esqueças para sempre do teu povo perseguido.
20 Denk an dei bund,
20 Lembra da aliança que fizeste, pois há violência em cada canto escuro do país.
21 Loss nett di nunnah-gedreddana in shohm gebrocht sei;
21 Não deixes que os perseguidos sejam humilhados, mas permite que os pobres e os necessitados te louvem.
22 Shtay uf, oh Gott, un fecht fa dei recht,
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa! Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
23 Fagess nett's gegreish funn dei feinda,
23 Não esqueças os gritos de raiva dos teus inimigos nem do barulho constante dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.