Salmos 74

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oh Gott, favass hosht du uns falossa vi dess fa'immah?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Fagess dei leit nett es du gekawft hosht lang zrikk;
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Dray dei shritt geyyich demm vass so lang nunnah grissa voah,
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 Dei feinda henn laut gegrisha in di mitt funn dei fasamling-blatz;
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 Si henn sich ohkshikt vi mennah mitt ex
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 Si henn awl's kshnitzeld hols fabrocha mitt iahra ex un hammahra.
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 Si henn dei tempel nunnah uf da bodda gebrend,
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 In iahra hatza henn si ksawt, “Vella si gans nunnah drikka.”
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Miah sayna unsah zaycha nimmi;
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 Vi lang, oh Gott, zayld da feind dich fashpodda?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Favass zeeksht du dei hand zrikk?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 Avvah Gott is mei kaynich funn lang zrikk;
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Du hosht da say kshpalda mitt dei graft,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Du hosht di kebb fabrocha funn di grohs say-shlang,
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 Du hosht di shprings un di grikka uf gmacht,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Da dawk is dei, un so is di nacht;
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Du hosht alli dayl uf di eaht gmeikt un abksetzt,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 So denk droh vi dei feinda dich fashpott henn, oh Hah,
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Dray nett's layva funn dei daddel-daub ivvah zu vildi diahra,
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Denk an dei bund,
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Loss nett di nunnah-gedreddana in shohm gebrocht sei;
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Shtay uf, oh Gott, un fecht fa dei recht,
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Fagess nett's gegreish funn dei feinda,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.