Salmos 74

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oh Gott, favass hosht du uns falossa vi dess fa'immah?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Fagess dei leit nett es du gekawft hosht lang zrikk;
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Dray dei shritt geyyich demm vass so lang nunnah grissa voah,
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Dei feinda henn laut gegrisha in di mitt funn dei fasamling-blatz;
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Si henn sich ohkshikt vi mennah mitt ex
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Si henn awl's kshnitzeld hols fabrocha mitt iahra ex un hammahra.
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Si henn dei tempel nunnah uf da bodda gebrend,
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 In iahra hatza henn si ksawt, “Vella si gans nunnah drikka.”
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Miah sayna unsah zaycha nimmi;
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Vi lang, oh Gott, zayld da feind dich fashpodda?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Favass zeeksht du dei hand zrikk?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Avvah Gott is mei kaynich funn lang zrikk;
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Du hosht da say kshpalda mitt dei graft,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Du hosht di kebb fabrocha funn di grohs say-shlang,
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Du hosht di shprings un di grikka uf gmacht,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Da dawk is dei, un so is di nacht;
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Du hosht alli dayl uf di eaht gmeikt un abksetzt,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 So denk droh vi dei feinda dich fashpott henn, oh Hah,
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Dray nett's layva funn dei daddel-daub ivvah zu vildi diahra,
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Denk an dei bund,
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Loss nett di nunnah-gedreddana in shohm gebrocht sei;
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Shtay uf, oh Gott, un fecht fa dei recht,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Fagess nett's gegreish funn dei feinda,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.