Salmos 74

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Oh Gott, favass hosht du uns falossa vi dess fa'immah?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Fagess dei leit nett es du gekawft hosht lang zrikk;
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da vara da tua herança, que remiste; deste monte Sião, em que habitaste.
3 Dray dei shritt geyyich demm vass so lang nunnah grissa voah,
3 Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 Dei feinda henn laut gegrisha in di mitt funn dei fasamling-blatz;
4 Os teus inimigos bramam no meio dos teus lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Si henn sich ohkshikt vi mennah mitt ex
5 Um homem se tornava famoso, conforme houvesse levantado machados, contra a espessura do arvoredo.
6 Si henn awl's kshnitzeld hols fabrocha mitt iahra ex un hammahra.
6 Mas agora toda obra entalhada de uma vez quebram com machados e martelos.
7 Si henn dei tempel nunnah uf da bodda gebrend,
7 Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derrubando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 In iahra hatza henn si ksawt, “Vella si gans nunnah drikka.”
8 Disseram nos seus corações: Despojemo-los duma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Miah sayna unsah zaycha nimmi;
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Vi lang, oh Gott, zayld da feind dich fashpodda?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Favass zeeksht du dei hand zrikk?
11 Porque retiras a tua mão, a saber, a tua destra? Tira-a de dentro do teu seio.
12 Avvah Gott is mei kaynich funn lang zrikk;
12 Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Du hosht da say kshpalda mitt dei graft,
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças das baleias nas águas.
14 Du hosht di kebb fabrocha funn di grohs say-shlang,
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Du hosht di shprings un di grikka uf gmacht,
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Da dawk is dei, un so is di nacht;
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 Du hosht alli dayl uf di eaht gmeikt un abksetzt,
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
18 So denk droh vi dei feinda dich fashpott henn, oh Hah,
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Dray nett's layva funn dei daddel-daub ivvah zu vildi diahra,
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Denk an dei bund,
20 Atende a tua aliança; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Loss nett di nunnah-gedreddana in shohm gebrocht sei;
21 Oh, não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Shtay uf, oh Gott, un fecht fa dei recht,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 Fagess nett's gegreish funn dei feinda,
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.