Salmos 73
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Gott is geviss goot zu Israel,
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Avvah veyyich mich, mei fees sinn yusht shiah goah kshlibt;
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 Fa ich habb di shtolsa's fagund
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Si henn kenn kfoah fumm doht,
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Si sinn nett in druvvel vi anri leit,
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Fasell doon si iahra hohchmoot veahra vi en keshtlichi hals-kett,
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Si sinn so fett es iahra awwa raus shtayn,
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Si shpodda un shvetza mitt hass;
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Si shvetza geyyich Gott im himmel mitt iahra meilah,
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Fasell doon leit sich zu eena drayya,
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Si sawwa, “Vi kann Gott vissa?
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Gukket, dess sinn di gottlohsa;
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Voah's fa nix es ich mei hatz rein kalda habb,
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 Ich voah gmacht leida da gans dawk lang;
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Vann ich ksawt hett, “Ich zayl shvetza vi si,”
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Vo ich broviaht habb fa dess fashtay,
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 biss ich in's haus funn Gott ganga binn.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Du hosht si geviss in shlibbichi bletz ksetzt,
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Si vadda bletzlich zu nix gebrocht,
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Vi en drohm fagayt vann ebbah uf vekt,
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Vo's miah vay gedu hott im hatz,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 dann voah ich nett ksheit un habb nix fashtanna.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Avvah ich bleib immah nayksht bei diah,
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Du fiahsht mich mitt deim roht,
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Veah habb ich im himmel unni dich?
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Mei leib un mei hatz mechta shvach vadda,
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Selli es veit vekk sinn funn diah kumma um,
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Avvah fa mich, es is goot fa nayksht zu Gott sei;
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.