Salmos 73
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Gott is geviss goot zu Israel,
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Avvah veyyich mich, mei fees sinn yusht shiah goah kshlibt;
2 — ausente —
3 Fa ich habb di shtolsa's fagund
3 — ausente —
4 Si henn kenn kfoah fumm doht,
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Si sinn nett in druvvel vi anri leit,
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Fasell doon si iahra hohchmoot veahra vi en keshtlichi hals-kett,
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Si sinn so fett es iahra awwa raus shtayn,
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Si shpodda un shvetza mitt hass;
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Si shvetza geyyich Gott im himmel mitt iahra meilah,
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Fasell doon leit sich zu eena drayya,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Si sawwa, “Vi kann Gott vissa?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Gukket, dess sinn di gottlohsa;
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Voah's fa nix es ich mei hatz rein kalda habb,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Ich voah gmacht leida da gans dawk lang;
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Vann ich ksawt hett, “Ich zayl shvetza vi si,”
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Vo ich broviaht habb fa dess fashtay,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 biss ich in's haus funn Gott ganga binn.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Du hosht si geviss in shlibbichi bletz ksetzt,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Si vadda bletzlich zu nix gebrocht,
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Vi en drohm fagayt vann ebbah uf vekt,
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Vo's miah vay gedu hott im hatz,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 dann voah ich nett ksheit un habb nix fashtanna.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Avvah ich bleib immah nayksht bei diah,
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Du fiahsht mich mitt deim roht,
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Veah habb ich im himmel unni dich?
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Mei leib un mei hatz mechta shvach vadda,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Selli es veit vekk sinn funn diah kumma um,
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Avvah fa mich, es is goot fa nayksht zu Gott sei;
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.