Salmos 73
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Gott is geviss goot zu Israel,
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Avvah veyyich mich, mei fees sinn yusht shiah goah kshlibt;
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Fa ich habb di shtolsa's fagund
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Si henn kenn kfoah fumm doht,
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Si sinn nett in druvvel vi anri leit,
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Fasell doon si iahra hohchmoot veahra vi en keshtlichi hals-kett,
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Si sinn so fett es iahra awwa raus shtayn,
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Si shpodda un shvetza mitt hass;
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Si shvetza geyyich Gott im himmel mitt iahra meilah,
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Fasell doon leit sich zu eena drayya,
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Si sawwa, “Vi kann Gott vissa?
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Gukket, dess sinn di gottlohsa;
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Voah's fa nix es ich mei hatz rein kalda habb,
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Ich voah gmacht leida da gans dawk lang;
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Vann ich ksawt hett, “Ich zayl shvetza vi si,”
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Vo ich broviaht habb fa dess fashtay,
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 biss ich in's haus funn Gott ganga binn.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Du hosht si geviss in shlibbichi bletz ksetzt,
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Si vadda bletzlich zu nix gebrocht,
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Vi en drohm fagayt vann ebbah uf vekt,
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Vo's miah vay gedu hott im hatz,
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 dann voah ich nett ksheit un habb nix fashtanna.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Avvah ich bleib immah nayksht bei diah,
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Du fiahsht mich mitt deim roht,
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Veah habb ich im himmel unni dich?
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Mei leib un mei hatz mechta shvach vadda,
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Selli es veit vekk sinn funn diah kumma um,
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Avvah fa mich, es is goot fa nayksht zu Gott sei;
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.