Salmos 73
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Gott is geviss goot zu Israel,
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Avvah veyyich mich, mei fees sinn yusht shiah goah kshlibt;
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 Fa ich habb di shtolsa's fagund
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Si henn kenn kfoah fumm doht,
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Si sinn nett in druvvel vi anri leit,
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Fasell doon si iahra hohchmoot veahra vi en keshtlichi hals-kett,
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Si sinn so fett es iahra awwa raus shtayn,
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Si shpodda un shvetza mitt hass;
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Si shvetza geyyich Gott im himmel mitt iahra meilah,
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Fasell doon leit sich zu eena drayya,
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 Si sawwa, “Vi kann Gott vissa?
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Gukket, dess sinn di gottlohsa;
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Voah's fa nix es ich mei hatz rein kalda habb,
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Ich voah gmacht leida da gans dawk lang;
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Vann ich ksawt hett, “Ich zayl shvetza vi si,”
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Vo ich broviaht habb fa dess fashtay,
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 biss ich in's haus funn Gott ganga binn.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Du hosht si geviss in shlibbichi bletz ksetzt,
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Si vadda bletzlich zu nix gebrocht,
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Vi en drohm fagayt vann ebbah uf vekt,
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Vo's miah vay gedu hott im hatz,
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 dann voah ich nett ksheit un habb nix fashtanna.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 Avvah ich bleib immah nayksht bei diah,
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Du fiahsht mich mitt deim roht,
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Veah habb ich im himmel unni dich?
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Mei leib un mei hatz mechta shvach vadda,
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Selli es veit vekk sinn funn diah kumma um,
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Avvah fa mich, es is goot fa nayksht zu Gott sei;
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.