Salmos 73
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Gott is geviss goot zu Israel,
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Avvah veyyich mich, mei fees sinn yusht shiah goah kshlibt;
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Fa ich habb di shtolsa's fagund
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Si henn kenn kfoah fumm doht,
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Si sinn nett in druvvel vi anri leit,
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Fasell doon si iahra hohchmoot veahra vi en keshtlichi hals-kett,
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Si sinn so fett es iahra awwa raus shtayn,
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Si shpodda un shvetza mitt hass;
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Si shvetza geyyich Gott im himmel mitt iahra meilah,
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Fasell doon leit sich zu eena drayya,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Si sawwa, “Vi kann Gott vissa?
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Gukket, dess sinn di gottlohsa;
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Voah's fa nix es ich mei hatz rein kalda habb,
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Ich voah gmacht leida da gans dawk lang;
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Vann ich ksawt hett, “Ich zayl shvetza vi si,”
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Vo ich broviaht habb fa dess fashtay,
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 biss ich in's haus funn Gott ganga binn.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Du hosht si geviss in shlibbichi bletz ksetzt,
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Si vadda bletzlich zu nix gebrocht,
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Vi en drohm fagayt vann ebbah uf vekt,
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Vo's miah vay gedu hott im hatz,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 dann voah ich nett ksheit un habb nix fashtanna.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Avvah ich bleib immah nayksht bei diah,
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Du fiahsht mich mitt deim roht,
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Veah habb ich im himmel unni dich?
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Mei leib un mei hatz mechta shvach vadda,
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Selli es veit vekk sinn funn diah kumma um,
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Avvah fa mich, es is goot fa nayksht zu Gott sei;
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.