Salmos 73
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Gott is geviss goot zu Israel,
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Avvah veyyich mich, mei fees sinn yusht shiah goah kshlibt;
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Fa ich habb di shtolsa's fagund
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Si henn kenn kfoah fumm doht,
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Si sinn nett in druvvel vi anri leit,
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Fasell doon si iahra hohchmoot veahra vi en keshtlichi hals-kett,
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Si sinn so fett es iahra awwa raus shtayn,
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Si shpodda un shvetza mitt hass;
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Si shvetza geyyich Gott im himmel mitt iahra meilah,
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Fasell doon leit sich zu eena drayya,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 Si sawwa, “Vi kann Gott vissa?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Gukket, dess sinn di gottlohsa;
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Voah's fa nix es ich mei hatz rein kalda habb,
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Ich voah gmacht leida da gans dawk lang;
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Vann ich ksawt hett, “Ich zayl shvetza vi si,”
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Vo ich broviaht habb fa dess fashtay,
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 biss ich in's haus funn Gott ganga binn.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Du hosht si geviss in shlibbichi bletz ksetzt,
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Si vadda bletzlich zu nix gebrocht,
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Vi en drohm fagayt vann ebbah uf vekt,
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Vo's miah vay gedu hott im hatz,
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 dann voah ich nett ksheit un habb nix fashtanna.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Avvah ich bleib immah nayksht bei diah,
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Du fiahsht mich mitt deim roht,
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Veah habb ich im himmel unni dich?
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Mei leib un mei hatz mechta shvach vadda,
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Selli es veit vekk sinn funn diah kumma um,
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Avvah fa mich, es is goot fa nayksht zu Gott sei;
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.