Salmos 69

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Helf miah, oh Gott,
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Ich binn am unnah gay in deefah drekk,
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Ich binn ausgvoahra funn roofa fa hilf,
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Selli es mich hassa unni uahsach,
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Mei shuld is nett fashtekkeld funn diah, oh Gott,
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Loss selli es in dich hoffa nett in da shohm gebrocht sei deich mich,
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Fa dich binn ich am fashpott vadda,
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Ich binn en fremdah zu mei breedah,
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Di leevi fa dei haus hott mich innahlich fazeaht,
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Vann ich heil un fasht,
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Vann ich sekk-glaydah ohdu,
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Ich binn's kshvetz funn selli es am doah hokka,
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Avvah fa mich, oh Hah, mei gebayt is zu diah,
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Zeek mich aus em drekk;
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Loss nett dess grohs vassah ivvah mich kumma;
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Gebb miah andvat, oh Hah, fa dei grohsi leevi is goot;
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Fashtekkel dei ksicht nett funn deim gnecht;
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Kumm nayksht zu mei sayl un mach mich frei;
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Du vaysht vi ich falacht, fashohmd un nunnah gedu binn;
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Kshvetzah es em grikt henn mei hatz fabrocha,
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Si henn miah gall gevva zu essa,
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Loss iahra grohsah essa dish en fall sei zu eena,
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Loss iahra awwa dunkel vadda es si nett sayna kenna,
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Leah dei zann aus ivvah si,
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Loss iahra voon-blatz leah gmacht sei;
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Du dess veil si selli fafolka es du kshlauwa hosht;
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Loss iahra sinda kumma, ayni uf di annah,
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Mach es si ausgrivva sinn im buch funn layva,
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Avvah ich habb angsht un binn in shmatza;
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Ich zayl Gott sei nohma preisa mitt en leet singa,
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Dess zayld em Hah may kfellich sei es en ox,
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Di aylendicha sayna dess un sinn froh;
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Da Hah heaht selli es noht henn,
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Loss da himmel un di eaht een preisa,
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Fa Gott zayld Zion helfa,
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Di kinnah funn sei gnechta zayla's eahva,
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.