Salmos 69

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Helf miah, oh Gott,
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Ich binn am unnah gay in deefah drekk,
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Ich binn ausgvoahra funn roofa fa hilf,
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Selli es mich hassa unni uahsach,
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Mei shuld is nett fashtekkeld funn diah, oh Gott,
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Loss selli es in dich hoffa nett in da shohm gebrocht sei deich mich,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Fa dich binn ich am fashpott vadda,
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Ich binn en fremdah zu mei breedah,
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Di leevi fa dei haus hott mich innahlich fazeaht,
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Vann ich heil un fasht,
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Vann ich sekk-glaydah ohdu,
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Ich binn's kshvetz funn selli es am doah hokka,
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Avvah fa mich, oh Hah, mei gebayt is zu diah,
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Zeek mich aus em drekk;
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Loss nett dess grohs vassah ivvah mich kumma;
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Gebb miah andvat, oh Hah, fa dei grohsi leevi is goot;
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Fashtekkel dei ksicht nett funn deim gnecht;
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Kumm nayksht zu mei sayl un mach mich frei;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Du vaysht vi ich falacht, fashohmd un nunnah gedu binn;
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Kshvetzah es em grikt henn mei hatz fabrocha,
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Si henn miah gall gevva zu essa,
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Loss iahra grohsah essa dish en fall sei zu eena,
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Loss iahra awwa dunkel vadda es si nett sayna kenna,
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Leah dei zann aus ivvah si,
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Loss iahra voon-blatz leah gmacht sei;
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Du dess veil si selli fafolka es du kshlauwa hosht;
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Loss iahra sinda kumma, ayni uf di annah,
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Mach es si ausgrivva sinn im buch funn layva,
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Avvah ich habb angsht un binn in shmatza;
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Ich zayl Gott sei nohma preisa mitt en leet singa,
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Dess zayld em Hah may kfellich sei es en ox,
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Di aylendicha sayna dess un sinn froh;
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Da Hah heaht selli es noht henn,
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Loss da himmel un di eaht een preisa,
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Fa Gott zayld Zion helfa,
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Di kinnah funn sei gnechta zayla's eahva,
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.