Salmos 69
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Helf miah, oh Gott,
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Ich binn am unnah gay in deefah drekk,
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Ich binn ausgvoahra funn roofa fa hilf,
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Selli es mich hassa unni uahsach,
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Mei shuld is nett fashtekkeld funn diah, oh Gott,
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Loss selli es in dich hoffa nett in da shohm gebrocht sei deich mich,
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Fa dich binn ich am fashpott vadda,
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Ich binn en fremdah zu mei breedah,
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Di leevi fa dei haus hott mich innahlich fazeaht,
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Vann ich heil un fasht,
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Vann ich sekk-glaydah ohdu,
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Ich binn's kshvetz funn selli es am doah hokka,
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Avvah fa mich, oh Hah, mei gebayt is zu diah,
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Zeek mich aus em drekk;
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Loss nett dess grohs vassah ivvah mich kumma;
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Gebb miah andvat, oh Hah, fa dei grohsi leevi is goot;
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Fashtekkel dei ksicht nett funn deim gnecht;
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Kumm nayksht zu mei sayl un mach mich frei;
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Du vaysht vi ich falacht, fashohmd un nunnah gedu binn;
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Kshvetzah es em grikt henn mei hatz fabrocha,
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Si henn miah gall gevva zu essa,
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Loss iahra grohsah essa dish en fall sei zu eena,
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Loss iahra awwa dunkel vadda es si nett sayna kenna,
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Leah dei zann aus ivvah si,
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Loss iahra voon-blatz leah gmacht sei;
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Du dess veil si selli fafolka es du kshlauwa hosht;
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Loss iahra sinda kumma, ayni uf di annah,
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Mach es si ausgrivva sinn im buch funn layva,
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Avvah ich habb angsht un binn in shmatza;
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Ich zayl Gott sei nohma preisa mitt en leet singa,
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Dess zayld em Hah may kfellich sei es en ox,
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Di aylendicha sayna dess un sinn froh;
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Da Hah heaht selli es noht henn,
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Loss da himmel un di eaht een preisa,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Fa Gott zayld Zion helfa,
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Di kinnah funn sei gnechta zayla's eahva,
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.