Salmos 69
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Helf miah, oh Gott,
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Ich binn am unnah gay in deefah drekk,
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Ich binn ausgvoahra funn roofa fa hilf,
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Selli es mich hassa unni uahsach,
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Mei shuld is nett fashtekkeld funn diah, oh Gott,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Loss selli es in dich hoffa nett in da shohm gebrocht sei deich mich,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Fa dich binn ich am fashpott vadda,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Ich binn en fremdah zu mei breedah,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Di leevi fa dei haus hott mich innahlich fazeaht,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Vann ich heil un fasht,
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Vann ich sekk-glaydah ohdu,
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Ich binn's kshvetz funn selli es am doah hokka,
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Avvah fa mich, oh Hah, mei gebayt is zu diah,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Zeek mich aus em drekk;
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Loss nett dess grohs vassah ivvah mich kumma;
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Gebb miah andvat, oh Hah, fa dei grohsi leevi is goot;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Fashtekkel dei ksicht nett funn deim gnecht;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Kumm nayksht zu mei sayl un mach mich frei;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Du vaysht vi ich falacht, fashohmd un nunnah gedu binn;
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Kshvetzah es em grikt henn mei hatz fabrocha,
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Si henn miah gall gevva zu essa,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Loss iahra grohsah essa dish en fall sei zu eena,
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Loss iahra awwa dunkel vadda es si nett sayna kenna,
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Leah dei zann aus ivvah si,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Loss iahra voon-blatz leah gmacht sei;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Du dess veil si selli fafolka es du kshlauwa hosht;
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Loss iahra sinda kumma, ayni uf di annah,
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Mach es si ausgrivva sinn im buch funn layva,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Avvah ich habb angsht un binn in shmatza;
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Ich zayl Gott sei nohma preisa mitt en leet singa,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Dess zayld em Hah may kfellich sei es en ox,
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Di aylendicha sayna dess un sinn froh;
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Da Hah heaht selli es noht henn,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Loss da himmel un di eaht een preisa,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Fa Gott zayld Zion helfa,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Di kinnah funn sei gnechta zayla's eahva,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.