Salmos 68
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Gott shtayt uf, un sei feinda vadda fashtroit;
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Vi shmohk vekk geblohsa is, so dreibt eah si vekk;
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Avvah di gerechta froiya sich,
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Singet zu Gott, singet lohb zu sei nohma;
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Gott is en faddah zu selli unni en faddah,
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Gott macht en haymet fa selli es zeidlang henn;
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Oh Gott, vo du fannich dei leit heah ganga bisht,
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 dann hott di eaht kshiddeld,
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Du, oh Gott, hosht gnaydichah reyyah gevvah,
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 so es dei drubb leit drinn voona henn kenna.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Da Hah hott's vatt gevva,
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 Di kaynicha un iahra greeks-gnechta shpringa fatt,
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Even fa selli funn eich es an di shohf-penna zrikk geblivva sinn,
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Vo da Awlmechtich di kaynicha ausnannah kshtroit hott,
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 En Gottes-berg is da berg funn Basan,
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Favass gukket diah berga es feel shpitza henn, mitt fagunsht,
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Di greeks-veyya funn Gott sinn feel dausends un dausends;
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Du bisht nuff in di hay kfoahra,
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Glohbt sei da Hah, deah vo unsah lasht drawkt alli dawk;
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Unsah Gott is da Gott es uns saylich macht,
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Avvah Gott zayld di kebb funn sei feinda fabrecha,
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Da Hah hott ksawt, “Ich zayl si viddah zrikk bringa funn Basan,
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 so es du dei fees bawda kansht im bloot funn dei feinda,
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 Alli-ebbah saynd dich lawfa vann du gaysht vi en kaynich, oh Gott,
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Di singah gayn seahsht, un di shpeelah hinna nohch,
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Lohvet Gott in di fasamling;
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Da Benjamin, da vennichsht funn eena, gayt fanna heah,
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Grikk dei macht zammah, oh Gott,
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Deich dei tempel an Jerusalem,
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Zank sell diah is um di shtengel im vassah is,
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Aus Egypta kumma evvahshti es kshikt sinn,
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Singet zu Gott, oh kaynich-reicha uf di eaht,
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 zu demm es deich di himla foaht,
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Gevvet Gott di macht!
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Unbegreiflich is Gott in seim heilicha tempel;
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.