Salmos 68

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gott shtayt uf, un sei feinda vadda fashtroit;
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Vi shmohk vekk geblohsa is, so dreibt eah si vekk;
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 Avvah di gerechta froiya sich,
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Singet zu Gott, singet lohb zu sei nohma;
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Gott is en faddah zu selli unni en faddah,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Gott macht en haymet fa selli es zeidlang henn;
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Oh Gott, vo du fannich dei leit heah ganga bisht,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 dann hott di eaht kshiddeld,
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Du, oh Gott, hosht gnaydichah reyyah gevvah,
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 so es dei drubb leit drinn voona henn kenna.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Da Hah hott's vatt gevva,
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 Di kaynicha un iahra greeks-gnechta shpringa fatt,
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Even fa selli funn eich es an di shohf-penna zrikk geblivva sinn,
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Vo da Awlmechtich di kaynicha ausnannah kshtroit hott,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 En Gottes-berg is da berg funn Basan,
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Favass gukket diah berga es feel shpitza henn, mitt fagunsht,
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Di greeks-veyya funn Gott sinn feel dausends un dausends;
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Du bisht nuff in di hay kfoahra,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Glohbt sei da Hah, deah vo unsah lasht drawkt alli dawk;
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Unsah Gott is da Gott es uns saylich macht,
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Avvah Gott zayld di kebb funn sei feinda fabrecha,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Da Hah hott ksawt, “Ich zayl si viddah zrikk bringa funn Basan,
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 so es du dei fees bawda kansht im bloot funn dei feinda,
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Alli-ebbah saynd dich lawfa vann du gaysht vi en kaynich, oh Gott,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Di singah gayn seahsht, un di shpeelah hinna nohch,
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Lohvet Gott in di fasamling;
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Da Benjamin, da vennichsht funn eena, gayt fanna heah,
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Grikk dei macht zammah, oh Gott,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Deich dei tempel an Jerusalem,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Zank sell diah is um di shtengel im vassah is,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Aus Egypta kumma evvahshti es kshikt sinn,
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Singet zu Gott, oh kaynich-reicha uf di eaht,
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 zu demm es deich di himla foaht,
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Gevvet Gott di macht!
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 Unbegreiflich is Gott in seim heilicha tempel;
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.