Salmos 68

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gott shtayt uf, un sei feinda vadda fashtroit;
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Vi shmohk vekk geblohsa is, so dreibt eah si vekk;
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Avvah di gerechta froiya sich,
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Singet zu Gott, singet lohb zu sei nohma;
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Gott is en faddah zu selli unni en faddah,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Gott macht en haymet fa selli es zeidlang henn;
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Oh Gott, vo du fannich dei leit heah ganga bisht,
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 dann hott di eaht kshiddeld,
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Du, oh Gott, hosht gnaydichah reyyah gevvah,
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 so es dei drubb leit drinn voona henn kenna.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Da Hah hott's vatt gevva,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 Di kaynicha un iahra greeks-gnechta shpringa fatt,
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Even fa selli funn eich es an di shohf-penna zrikk geblivva sinn,
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Vo da Awlmechtich di kaynicha ausnannah kshtroit hott,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 En Gottes-berg is da berg funn Basan,
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Favass gukket diah berga es feel shpitza henn, mitt fagunsht,
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Di greeks-veyya funn Gott sinn feel dausends un dausends;
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Du bisht nuff in di hay kfoahra,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Glohbt sei da Hah, deah vo unsah lasht drawkt alli dawk;
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Unsah Gott is da Gott es uns saylich macht,
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Avvah Gott zayld di kebb funn sei feinda fabrecha,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Da Hah hott ksawt, “Ich zayl si viddah zrikk bringa funn Basan,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 so es du dei fees bawda kansht im bloot funn dei feinda,
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 Alli-ebbah saynd dich lawfa vann du gaysht vi en kaynich, oh Gott,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Di singah gayn seahsht, un di shpeelah hinna nohch,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 Lohvet Gott in di fasamling;
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Da Benjamin, da vennichsht funn eena, gayt fanna heah,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Grikk dei macht zammah, oh Gott,
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 Deich dei tempel an Jerusalem,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Zank sell diah is um di shtengel im vassah is,
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Aus Egypta kumma evvahshti es kshikt sinn,
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Singet zu Gott, oh kaynich-reicha uf di eaht,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 zu demm es deich di himla foaht,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Gevvet Gott di macht!
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Unbegreiflich is Gott in seim heilicha tempel;
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.