Salmos 68
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Gott shtayt uf, un sei feinda vadda fashtroit;
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Vi shmohk vekk geblohsa is, so dreibt eah si vekk;
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Avvah di gerechta froiya sich,
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Singet zu Gott, singet lohb zu sei nohma;
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Gott is en faddah zu selli unni en faddah,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Gott macht en haymet fa selli es zeidlang henn;
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Oh Gott, vo du fannich dei leit heah ganga bisht,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 dann hott di eaht kshiddeld,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Du, oh Gott, hosht gnaydichah reyyah gevvah,
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 so es dei drubb leit drinn voona henn kenna.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Da Hah hott's vatt gevva,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 Di kaynicha un iahra greeks-gnechta shpringa fatt,
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Even fa selli funn eich es an di shohf-penna zrikk geblivva sinn,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Vo da Awlmechtich di kaynicha ausnannah kshtroit hott,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 En Gottes-berg is da berg funn Basan,
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Favass gukket diah berga es feel shpitza henn, mitt fagunsht,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Di greeks-veyya funn Gott sinn feel dausends un dausends;
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Du bisht nuff in di hay kfoahra,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Glohbt sei da Hah, deah vo unsah lasht drawkt alli dawk;
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Unsah Gott is da Gott es uns saylich macht,
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Avvah Gott zayld di kebb funn sei feinda fabrecha,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Da Hah hott ksawt, “Ich zayl si viddah zrikk bringa funn Basan,
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 so es du dei fees bawda kansht im bloot funn dei feinda,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Alli-ebbah saynd dich lawfa vann du gaysht vi en kaynich, oh Gott,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Di singah gayn seahsht, un di shpeelah hinna nohch,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Lohvet Gott in di fasamling;
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Da Benjamin, da vennichsht funn eena, gayt fanna heah,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Grikk dei macht zammah, oh Gott,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Deich dei tempel an Jerusalem,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Zank sell diah is um di shtengel im vassah is,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Aus Egypta kumma evvahshti es kshikt sinn,
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Singet zu Gott, oh kaynich-reicha uf di eaht,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 zu demm es deich di himla foaht,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Gevvet Gott di macht!
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Unbegreiflich is Gott in seim heilicha tempel;
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.