Salmos 68

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gott shtayt uf, un sei feinda vadda fashtroit;
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 Vi shmohk vekk geblohsa is, so dreibt eah si vekk;
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 Avvah di gerechta froiya sich,
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 Singet zu Gott, singet lohb zu sei nohma;
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Gott is en faddah zu selli unni en faddah,
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 Gott macht en haymet fa selli es zeidlang henn;
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 Oh Gott, vo du fannich dei leit heah ganga bisht,
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 dann hott di eaht kshiddeld,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 Du, oh Gott, hosht gnaydichah reyyah gevvah,
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 so es dei drubb leit drinn voona henn kenna.
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 Da Hah hott's vatt gevva,
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 Di kaynicha un iahra greeks-gnechta shpringa fatt,
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 Even fa selli funn eich es an di shohf-penna zrikk geblivva sinn,
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Vo da Awlmechtich di kaynicha ausnannah kshtroit hott,
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 En Gottes-berg is da berg funn Basan,
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 Favass gukket diah berga es feel shpitza henn, mitt fagunsht,
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 Di greeks-veyya funn Gott sinn feel dausends un dausends;
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 Du bisht nuff in di hay kfoahra,
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 Glohbt sei da Hah, deah vo unsah lasht drawkt alli dawk;
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 Unsah Gott is da Gott es uns saylich macht,
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 Avvah Gott zayld di kebb funn sei feinda fabrecha,
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Da Hah hott ksawt, “Ich zayl si viddah zrikk bringa funn Basan,
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 so es du dei fees bawda kansht im bloot funn dei feinda,
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 Alli-ebbah saynd dich lawfa vann du gaysht vi en kaynich, oh Gott,
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Di singah gayn seahsht, un di shpeelah hinna nohch,
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 Lohvet Gott in di fasamling;
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 Da Benjamin, da vennichsht funn eena, gayt fanna heah,
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 Grikk dei macht zammah, oh Gott,
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 Deich dei tempel an Jerusalem,
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 Zank sell diah is um di shtengel im vassah is,
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 Aus Egypta kumma evvahshti es kshikt sinn,
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 Singet zu Gott, oh kaynich-reicha uf di eaht,
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 zu demm es deich di himla foaht,
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 Gevvet Gott di macht!
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 Unbegreiflich is Gott in seim heilicha tempel;
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.