Salmos 49

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Heichet dess ab, awl diah leit,
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 awl di niddahra un di hohcha,
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Mei maul shvetzt veisheit,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Ich zayl mei oah drayya zu en shpruch funn veisheit;
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Favass sett ich mich feicha an di zeit funn druvvel,
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 selli es sich falossa uf iahra geld,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Nimmand kann sei broodah frei kawfa,
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 Fa's layva funn en mann is zu deiyah,
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 so es eah on layva kend fa'immah
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Ma kann sayna es even leit mitt veisheit shtauva,
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Iahra grawb is iahra haymet fa'immah,
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Da mann mitt grohsi eah kann nett do bleiva;
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Dess is da vayk funn selli es iahra fadrauwa in sich selvaht doon,
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Grawt vi shohf, iahra dayl is es grawb,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Avvah Gott kawft mei sayl frei funn di gvald fumm grawb,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Feichet eich nett vann en mann reich vatt,
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Fa vann eah shtaubt, nemd eah nix mitt sich,
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Even vann eah sich froit fa sei goot layva do,
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 doch zayld eah sei foah-feddah nohch gay,
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Da mann mitt grohsi eah kann nett do bleiva,
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.