Salmos 49

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Heichet dess ab, awl diah leit,
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 awl di niddahra un di hohcha,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Mei maul shvetzt veisheit,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Ich zayl mei oah drayya zu en shpruch funn veisheit;
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Favass sett ich mich feicha an di zeit funn druvvel,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 selli es sich falossa uf iahra geld,
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Nimmand kann sei broodah frei kawfa,
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Fa's layva funn en mann is zu deiyah,
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 so es eah on layva kend fa'immah
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Ma kann sayna es even leit mitt veisheit shtauva,
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Iahra grawb is iahra haymet fa'immah,
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Da mann mitt grohsi eah kann nett do bleiva;
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Dess is da vayk funn selli es iahra fadrauwa in sich selvaht doon,
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Grawt vi shohf, iahra dayl is es grawb,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Avvah Gott kawft mei sayl frei funn di gvald fumm grawb,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Feichet eich nett vann en mann reich vatt,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Fa vann eah shtaubt, nemd eah nix mitt sich,
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Even vann eah sich froit fa sei goot layva do,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 doch zayld eah sei foah-feddah nohch gay,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Da mann mitt grohsi eah kann nett do bleiva,
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.