Salmos 44

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Miah henn keaht mitt unsah oahra, oh Gott,
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Mitt dei aykni hend hosht du di heida ausgedrivva,
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Mitt iahra aykni shvadda henn si's land nett ivvah-gnumma,
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Du bisht mei Kaynich, oh Gott,
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Deich dich sheeva miah unsah feinda zrikk,
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Ich faloss mich nett uf mei bow,
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Avvah du gebsht uns hilf ivvah unsah feinda,
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Miah hayva da nohma funn Gott uf da gans dawk lang,
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Avvah doch du hosht uns vekk kshtohsa un fashohmd,
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Du machsht uns zrikk drayya fannich unsah feinda,
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Du hosht uns gmacht vi shohf fa kshlacht sei,
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Du hosht dei leit fakawft fa shiah nix,
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Du hosht uns en kshpott gmacht zu unsah nochbahra;
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Du hosht uns en kshvetz gmacht unnich di heida;
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Ich binn gedaymeedicht da gans dawk,
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 veil ich si heah uns faleshtahra un fashpodda,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Awl dess is uf uns kumma,
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Unsah hatza henn nett zrikk gedrayt,
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Avvah du hosht uns nunnah kshlauwa un in en blatz funn vildi diahra glost,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Vann miah unsah Gott sei nohma fagessa hedda,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 dayt Gott dess nett ausfinna?
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Avvah fa dich sinn miah alli dawk in di kfoah funn doht gmacht sei;
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Vekk uf, oh Hah! Favass dusht du shlohfa?
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Favass fashtekkelsht du dei ksicht,
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Unsah sayl is nunnah gebohwa in da shtawb;
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 Shtay uf un helf uns,
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.