Salmos 139

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oh Hah, du hosht mich innahlich ausksucht,
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Du vaysht's vann ich mich anna hokk, un vann ich uf shtay;
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Du vaysht's vann ich naus gay, un vann ich mich anna layk;
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Even eb en vatt uf mei zung is,
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Du bisht gans um mich rumm uf alli seida,
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 So eisicht is zu vundahboah un zu hohch fa mich,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Vo kann ich hee gay, vekk funn deim Geisht?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Vann ich nuff in da himmel gay, dann bisht du datt;
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Vann ich anna fleek vo da meiya-roht is,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 even datt dutt dei hand mich fiahra,
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 Vann ich sawwa dayt, “Loss es dunkla mich zu dekka,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 dann veah's dunkla nett dunkel zu diah,
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Du hosht mei innahlich leib gmacht,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ich gebb dank zu diah,
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mei gnocha voahra nett fashtekkeld funn diah,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Dei awwa henn mich ksenna eb ich zammah gedu voah,
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 Oh Gott, vi keshtlich sinn dei gedanka zu miah,
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Vann ich si zayla vett,
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Oh Gott, vann du yusht di gottlohsa umbringa daytsht,
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Si sawwa leshtahrichi sacha geyyich dich,
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 Oh Hah, doon ich nett selli hassa es dich hassa?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 Ich habb nix es yusht hass fa si;
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 Gukk in mei innahlichah mensh, oh Gott, un sayn vass in meim hatz is,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Gukk un sayn eb ennichah gottlohsah vayk in miah is,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.