Salmos 139
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Oh Hah, du hosht mich innahlich ausksucht,
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Du vaysht's vann ich mich anna hokk, un vann ich uf shtay;
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Du vaysht's vann ich naus gay, un vann ich mich anna layk;
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Even eb en vatt uf mei zung is,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Du bisht gans um mich rumm uf alli seida,
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 So eisicht is zu vundahboah un zu hohch fa mich,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Vo kann ich hee gay, vekk funn deim Geisht?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Vann ich nuff in da himmel gay, dann bisht du datt;
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Vann ich anna fleek vo da meiya-roht is,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 even datt dutt dei hand mich fiahra,
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Vann ich sawwa dayt, “Loss es dunkla mich zu dekka,
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 dann veah's dunkla nett dunkel zu diah,
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Du hosht mei innahlich leib gmacht,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Ich gebb dank zu diah,
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Mei gnocha voahra nett fashtekkeld funn diah,
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Dei awwa henn mich ksenna eb ich zammah gedu voah,
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Oh Gott, vi keshtlich sinn dei gedanka zu miah,
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Vann ich si zayla vett,
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Oh Gott, vann du yusht di gottlohsa umbringa daytsht,
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Si sawwa leshtahrichi sacha geyyich dich,
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Oh Hah, doon ich nett selli hassa es dich hassa?
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Ich habb nix es yusht hass fa si;
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Gukk in mei innahlichah mensh, oh Gott, un sayn vass in meim hatz is,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Gukk un sayn eb ennichah gottlohsah vayk in miah is,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.