Salmos 139

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oh Hah, du hosht mich innahlich ausksucht,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Du vaysht's vann ich mich anna hokk, un vann ich uf shtay;
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Du vaysht's vann ich naus gay, un vann ich mich anna layk;
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Even eb en vatt uf mei zung is,
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Du bisht gans um mich rumm uf alli seida,
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 So eisicht is zu vundahboah un zu hohch fa mich,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Vo kann ich hee gay, vekk funn deim Geisht?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Vann ich nuff in da himmel gay, dann bisht du datt;
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Vann ich anna fleek vo da meiya-roht is,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 even datt dutt dei hand mich fiahra,
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Vann ich sawwa dayt, “Loss es dunkla mich zu dekka,
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 dann veah's dunkla nett dunkel zu diah,
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Du hosht mei innahlich leib gmacht,
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Ich gebb dank zu diah,
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Mei gnocha voahra nett fashtekkeld funn diah,
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Dei awwa henn mich ksenna eb ich zammah gedu voah,
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Oh Gott, vi keshtlich sinn dei gedanka zu miah,
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Vann ich si zayla vett,
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Oh Gott, vann du yusht di gottlohsa umbringa daytsht,
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Si sawwa leshtahrichi sacha geyyich dich,
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Oh Hah, doon ich nett selli hassa es dich hassa?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Ich habb nix es yusht hass fa si;
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Gukk in mei innahlichah mensh, oh Gott, un sayn vass in meim hatz is,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Gukk un sayn eb ennichah gottlohsah vayk in miah is,
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.