Salmos 105
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Gevvet dank zumm Hah,
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Singet zu eem, un lohvet een,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Hallichet sei heilichah nohma;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Suchet da Hah un sei graft,
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Denket an di vundahboahra verka es eah gedu hott,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 diah nohch-kummashaft funn sei gnecht, da Abraham,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Eah is da Hah, unsah Gott,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Eah denkt immah an sei bund,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 sell bund es eah gmacht hott mitt em Abraham,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Eah hott's viddah ivvah fashprocha un fesht gmacht zumm Jakob,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Eah hott ksawt, “Ich gebb eich's land funn Kanaan;
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Vo si noch vennich voahra un nett feel in nambah,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 sinn si funn land zu land gezowwa,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Eah hott nimmand glost si nunnah dredda,
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Eah hott ksawt, “Layyet eiyah hend nett uf mei ksalbdi,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Eah hott hungahs-noht in's land kumma gmacht,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Eah hott en mann fannich eena heah kshikt,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Sei fees voahra in kedda gedu,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 biss voah kumma is vass eah foahksawt katt hott,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Da kaynich hott vatt kshikt fa een lohs lossa,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Eah hott een ivvah-saynah gmacht funn sei haus,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 so es eah sei feddahshti gland hott vi eah hott vella,
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 No is Israel nunnah in Egypta kumma,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Da Hah hott sei leit oahrich fruchtboah gmacht,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Eah hott di Egyptah gmacht sei leit hassa,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Eah hott da Mosi, sei gnecht, kshikt,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Si henn sei zaycha gedu unnich eena,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Eah hott's dunkla kshikt un hott's land dunkel gmacht,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Eah hott iahra vassah in bloot gedrayt,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Iahra land hott kshvoahmd mitt fresh,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Eah hott kshvetzt, un shvoahms funn mukka sinn kumma,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Eah hott shlohsa kshikt fa reyyah,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Eah hott iahra drauva-shtekk un feiya-baym kshlauwa,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Eah hott kshvetzt, un di hoi-shrekka un locusts sinn kumma,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 Si henn alles greenes kfressa im land,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Eah hott awl di eahsht-geboahrana im land doht gmacht,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 No hott eah Israel raus gebrocht mitt silvah un gold,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egypta voah froh vo si falossa henn,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Eah hott en volk anna gedu fa si zu dekka
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Si henn kfrohkt, un eah hott badreeslen gebrocht,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Eah hott da felsa uf gmacht, un vassah is raus gloffa,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Eah hott an sei heilichi fashprechung gedenkt,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Eah hott sei leit raus gebrocht mitt frayt,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Eah hott eena di lendah funn di heida gevva,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 so es si sei gebodda halda sella,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.