Provérbios 9

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Di veisheit hott iahra haus gebaut;
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 See hott iahra fee kshlachta, iahra vei gmixt,
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 See hott iahra mawda naus kshikt,
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “Loss selli es nett oahrich shmeaht sinn do rei kumma!”
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 “Kummet un esset funn meim broht,
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Falosset eiyah dummi vayya un greeyet layva,
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Veah en shpoddah recht setzt, vatt yusht gebyoost difoah,
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Du nett en shpoddah recht setza adda eah hast dich,
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Lann en mann mitt veisheit, un eah zayld may veisheit havva,
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Di furcht fumm Hah, is da ohfang funn veisheit,
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Fa deich mich vadda dei dawwa feel,
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Vann du veisheit hosht, dann is es zu dei ayya goot,
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 En fraw mitt dumheit is en laut veibsmensh;
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 See hokt an di deah funn iahra haus;
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 un rooft naus zu selli es fabei gayn,
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 “Loss selli es nett oahrich shmeaht sinn do rei kumma!”
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 “Kshtohla vassah is sees,
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Avvah leit vissa nett es alli-ebbah um kumd es zu iahra gayt,
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.