Provérbios 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mei kind, nemm acht funn mei veisheit,
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 so es du vaysht vi fa dich oh zu shikka,
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Di leftz funn en anrah mann sei fraw sinn sees vi hunnich,
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Avvah am end is see biddah vi gall,
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Iahra fees gayn nunnah zumm doht,
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 See denkt nett an da vayk funn layva,
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Nau dann, mei kinnah, heichet mich ab,
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Hald dich veit vekk funn so en fraw,
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 so es du dei eah nett gebsht zu anri,
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 un so es fremdi dei graft nett greeya,
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Am end funn deim layva zaylsht du yammahra,
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 Du zaylsht sawwa, “Vi oahrich habb ich kast recht ksetzt sei;
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 Ich habb di shtimm funn mei teetshahs nett abkeicht,
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Mei nohma is shiah goah zu nix kumma
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Dei fraw is vi en brunna mitt frish vassah,
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 Sedda dei shpringa ivvah-lawfa in di shtrohsa,
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Dee sacha sinn fa dich laynich,
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 So sei zufridda un ksaykend mitt deim brunna,
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 Si is leeblich un shay vi en hash,
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Mei kind, favass setsht du uf gnumma sei mitt en aybrechichi fraw?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Fa yaydah mann sei vayya sinn uf fannich em Hah,
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Di sinda funn en gottlohsah mann fanga een,
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Eah zayld shteahva veil eah sich nett selvaht meishtahra dutt,
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.