Provérbios 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Mei kind, nemm acht funn mei veisheit,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 so es du vaysht vi fa dich oh zu shikka,
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Di leftz funn en anrah mann sei fraw sinn sees vi hunnich,
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Avvah am end is see biddah vi gall,
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Iahra fees gayn nunnah zumm doht,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 See denkt nett an da vayk funn layva,
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Nau dann, mei kinnah, heichet mich ab,
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Hald dich veit vekk funn so en fraw,
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 so es du dei eah nett gebsht zu anri,
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 un so es fremdi dei graft nett greeya,
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 Am end funn deim layva zaylsht du yammahra,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Du zaylsht sawwa, “Vi oahrich habb ich kast recht ksetzt sei;
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 Ich habb di shtimm funn mei teetshahs nett abkeicht,
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Mei nohma is shiah goah zu nix kumma
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Dei fraw is vi en brunna mitt frish vassah,
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Sedda dei shpringa ivvah-lawfa in di shtrohsa,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Dee sacha sinn fa dich laynich,
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 So sei zufridda un ksaykend mitt deim brunna,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Si is leeblich un shay vi en hash,
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Mei kind, favass setsht du uf gnumma sei mitt en aybrechichi fraw?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Fa yaydah mann sei vayya sinn uf fannich em Hah,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Di sinda funn en gottlohsah mann fanga een,
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Eah zayld shteahva veil eah sich nett selvaht meishtahra dutt,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.